«Паки-паки» и «хороняка»: странные слова из фильма Гайдая были расшифрованы полвека спустя

Поклонники комедий легендарного российского кинорежиссера Леонида Гайдая до сих пор используют в своем лексиконе непонятные современному зрителю фразы героев комедии «Иван Васильевич меняет профессию». Так, словосочетания «паки-паки», «иже херувимы», «хороняка», «вельми понеже» прижились в вокабулярии советских граждан. Специалисты разъяснили значение каждого термина Гайдая, передает «Царьград».

По информации источника, в кинокартине Леонида Гайдая «Ивана Васильевича», снятой по мотивам пьесы писателя Михаила Булгакова, действия намеренно происходили в советские годы. Однако кинорежиссер оставил основу сюжета и показал в фильме путешествие во времени и особенности быта московских квартир.

После премьеры кинокомедии в 1973 году фразы героев вошли в обиход граждан СССР. И, спустя почти полвека, люди продолжают использовать странные словосочетания в шутливых беседах с друзьями: «Ну и женись, хороняка», «Паки-паки, иже херувимы», «Боярыня красотою лепа, червлена губами, бровьми союзна», «Житие мое...».

«Паки-паки» и «хороняка»: странные слова из фильма Гайдая были расшифрованы полвека спустя

Однако мало, кто знает, что данные фразы означают на самом деле. Автор блога »Беречь речь» на Яндекс.Дзен дала четкое разъяснение странных словосочетаний.

Так, слово «паки» является наречием, которое в древнеславянском языке обозначало «опять, снова». А «иже херувимы» — это начало «херувимской песни», одного из основных моментов Литургии. Вероятнее всего, «соблазнитель» Якин в момент стресса вспоминал определенные церковно-славянские слова, которые случайно когда-то услышал.

Фраза же «вельми понеже», которой Якин благодарил Ивана Грозного за подаренную шубу, является не более чем простым набором слов. «Вельми» означает «очень, весьма», а «понеже» — это союз «так как» или «потому что».

Самое интересное слово «хороняка», которым рассерженный царь назвал хитрого режиссера, приказывая ему жениться на Зиночке, является древнеславянским. Корнями оно уходит в польский язык и означает «трус». Согласно историческим справкам, именно «хоронякой» Андрей Курбский назвал Ивана Грозного после сдачи Полоцка королю Баторию.