loading...
close
close
Закрыть
18+

Переводчик рассказал о трудностях своей профессии

16:54
30 Сентября 2020 114

Переводчик рассказал о трудностях своей профессии

Одно из главных правил в работе переводчика — всегда быть рядом, оставаясь невидимкой. Переводчик президента Венесуэлы Николаса Мадуро — Михаил Емельянов — признался, что помимо острого ума нужно иметь еще крепкие мышцы.

Международный день переводчика отмечают 30 сентября. Важность данной профессии можно по-настоящему оценить на переговорах, в которых участвуют представители разных стран. По словам переводчика президента Белоруссии Александра Лукашенко, Вячеслава Плютова, на международном уровне не рекомендуется переспрашивать, но это допускается в крайних случаях.

Незаменимая техника для синхронистов — стенография. Она очень помогает запоминать большое количество информации, сокращая слова до буквы или рисунка.

"Нужно знать просто все от Адама до Потсдама. Кто встречается, какая тема, где, в какой обстановке. Например, говорят: "Угощайтесь, это варенье из крыжовника". В то время как переговоры про ядерную энергетику. И надо знать и то, и другое", — рассказала переводчик Министерства иностранных дел России Дарья Мандрова для МИР24.

Московский государственный лингвистический университет — один из самых популярных по стране. Помимо 37 иностранных языков, в нем преподают практику жестов. Примечательно то, что именно в этом университете зародилась советская школа синхронного перевода в 1945 году.

Интересно? Жми, чтобы подписаться на сайт в Яндексе

Оставить Комментарии

Автоэксперты рассказали о возможных проблемах после удаления катализатора
Общество
Автоэксперты рассказали о возможных проблемах после удаления катализатора
Ирина Шейк опубликовала в Сети свои обнаженные фотографии
Шоу-бизнес
Ирина Шейк опубликовала в Сети свои обнаженные фотографии
Мы сделали для Вас персональную ленту новостей
Смотреть